Bora Parc ou Parc Bora?

On vient d'inaugurer le Bora Parc appelé aussi Bora Park. Les dirigeants de l'entreprise doivent être convaincus d'avoir respecté la langue commune des citoyens.
Ils sont matraqués quotidiennement, il est vrai, par l'anglais. D'instinct, ils ont le réflexe de s'en inspirer. Donc Bora Park en anglais donne Bora Parc en français! Rien de plus simple.
S'ils avaient eu une sensibilité de francophone, ils auraient opté pour Parc Bora, libre à eux de le rendre par Park Bora (sic) en anglais. Mais ils ne se sont probablement jamais imaginé produire un tel calque du français: Parc Bora = Park Bora.
À l'égard de l'anglais, cela ne se fait pas! Mais le français, qui s'en préoccupe? On peut le maltraiter.
Gaston Bernier, Association pour le soutien et l'usage de la langue française, Québec