Steve Bergeron
La Tribune
Steve Bergeron

Quel genre de pays?

CHRONIQUE / Pourquoi allons-nous au Québec mais en Ontario, en Espagne mais au Portugal, au Brésil mais en Argentine, etc.? (Hubert Massé, Gatineau)

Votre interrogation ne me rajeunit pas: j’ai répondu à une question similaire en février 2005. Retournons-y au profit de tout le monde.

En français, les noms de pays, d’États et de territoires ont un genre, tels «le» Canada et «la» France. On utilise «au» devant les noms masculins (au Canada, au Portugal, au Brésil…) et «en» devant les noms féminins (en Belgique, en Russie, en Colombie…) ainsi que devant ceux qui commencent par une voyelle (en Espagne, en Argentine, en Ontario, en Alabama, etc.).

S’il s’agit d’un nom pluriel, on emploie la préposition «aux», peu importe si le nom est masculin ou féminin ou s’il commence par une voyelle ou une consonne (aux États-Unis, aux Pays-Bas, aux Philippines…).

Toutefois, dans le cas de certains États insulaires ou très petits, telle la Principauté de Monaco, on n’emploie jamais d’article, si bien que, la plupart du temps, on en ignore le genre. Est-ce le Cuba ou la Cuba, le Chypre ou la Chypre, le Monaco ou la Monaco? Lorsqu’on fouille, on finit par trouver (Cuba et Chypre sont féminins, Monaco est masculin), mais cela n’a guère de conséquences, puisqu’on utilise toujours la préposition «à» devant eux (à Cuba, à Chypre, à Monaco, à Terre-Neuve, à Singapour, etc.).

Pour certaines îles, le problème ne se pose pas parce qu’elles requièrent toujours un article défini (la Martinique, la Réunion, les Bahamas). Vous irez donc à la Martinique, à la Réunion, aux Bahamas.

Dans le cas d’Haïti, on peut utiliser «à» ou «en» («je visiterai Haïti», «j’irai à Haïti» ou «en Haïti»).

Sachez également que, devant les noms de pays féminins ou qui commencent par une voyelle, l’article défini devient facultatif avec la préposition «de». Autrement dit, vous pouvez parler des vins d’Argentine ou des vins de l’Argentine, des montagnes de Corse ou de la Corse, des villes de Hongrie ou de la Hongrie, des pyramides d’Égypte ou de l’Égypte…

Compliqué tout ça? Il y a pire. Imaginez-vous que je suis tombé sur des ouvrages qui justifient le genre à employer selon la grandeur et la position géographique par rapport à l’Europe…

En cas de doute, tournez-vous plutôt vers la Banque de dépannage linguistique, qui comporte plusieurs fiches intitulées «Noms de pays qui commencent par…» Vous y trouverez le genre des pays, leur nom officiel, leur gentilé ainsi que l’article et la préposition à employer.

Perles de la semaine

Vous connaissez l’expression anglaise «lost in translation» pour parler de traductions infidèles? Ici, c’est le gros bon sens qui a été perdu lors de la traduction. Merci à la chronique «Hein?» du «Protégez-vous».

«To-go bib [bavette de voyage]»

Bavoir du Togo

«Fruit bites [bouchées de fruits]»

Morsures de fruits

«Low iron [repasser à basse température]»

Faible teneur en fer

«Garland dried figs [couronne de figues séchées]»

Figues séchées à la guirlande

«Pet clipper [tondeuse pour animaux de compagnie]»

Tondeuse à pet


Questions ou commentaires? Steve.bergeron@latribune.qc.ca.